'Arown [aw-rone' ]

(strong n°727)

Rechercher
Vous pouvez saisir un mot en français, en grec, en hébreu ou un code strong

Définition de "'Arown"

  1. Coffre, arche
    1. Coffre pour monnaie
    2. Arche de l'alliance
  2. (TWOT) cercueil

Généralement traduit par :

Arche, coffre, cercueil

Origine du mot "'Arown"

Vient de Arah (717) (sens de recueillir)

Type de mot

Nom masculin

'Arown a été trouvé dans 174 verset(s) :

Référence
| Verset
Josué 4 : 9 Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche ('Arown) de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour.
Josué 4 : 10 Les sacrificateurs qui portaient l'arche ('Arown) se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'à l'entière exécution de ce que l'Eternel avait ordonné à Josué de dire au peuple, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Et le peuple se hâta de passer.
Josué 4 : 11 Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche ('Arown) de l'Eternel et les sacrificateurs Passèrent devant le peuple.
Josué 4 : 16 Ordonne aux sacrificateurs qui portent l'arche ('Arown) du témoignage de sortir du Jourdain.
Josué 4 : 18 Lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche ('Arown) de l'alliance de l'Eternel furent sortis du milieu du Jourdain, Et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et se répandirent comme auparavant sur tous ses bords.
Josué 6 : 4 Sept sacrificateurs porteront devant l'arche ('Arown) sept trompettes retentissantes; le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
Josué 6 : 6 Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l'arche ('Arown) de l'alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l'arche ('Arown) de l'Eternel.
Josué 6 : 7 Et il dit au peuple : Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés Passent devant l'arche ('Arown) de l'Eternel.
Josué 6 : 8 Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant l'Eternel les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. L'arche ('Arown) de l'alliance de l'Eternel allait derrière eux.
Josué 6 : 9 Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l'arrière-garde suivait l'arche ('Arown); pendant la marche, on sonnait des trompettes.
Josué 6 : 11 L'arche ('Arown) de l'Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.
Josué 6 : 12 Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs Portèrent l'arche ('Arown) de l'Eternel.
Josué 6 : 13 Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche ('Arown) de l'Eternel se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. Les hommes armés marchaient devant eux, et l'arrière-garde suivait l'arche ('Arown) de l'Eternel; pendant la marche, on sonnait des trompettes.
Josué 7 : 6 Josué déchira ses vêtements, et se prosterna jusqu'au soir le visage contre terre devant l'arche ('Arown) de l'Eternel, lui et les anciens d'Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière.
Josué 8 : 33 Tout Israël, ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenaient des deux côtés de l'arche ('Arown), devant les sacrificateurs, les Lévites, qui portaient l'arche ('Arown) de l'alliance de l'Eternel; les étrangers comme les enfants d'Israël étaient là, moitié du côté du mont Garizim, moitié du côté du mont Ebal, selon l'ordre qu'avait précédemment donné Moïse, serviteur de l'Eternel, de bénir le peuple d'Israël.