Réussir sa vie chrétienne
Psaumes 47

Chapitres :
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150















































































































































| Comparer les traductions | Afficher les strongs | | Choix du livre : |
1
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie !
Louis-Segond : |
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie ! |
||||
Martin : |
Psaume des enfants de Coré, donné au maître chantre. Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe. |
||||
Darby : |
Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe; |
||||
Ostervald : |
Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. |
||||
King-James : |
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. |
||||
2
Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
Louis-Segond : |
Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre. |
||||
Martin : |
Car l'Eternel qui est le Souverain est terrible et il est grand Roi sur toute la terre. |
||||
Darby : |
Car l'Éternel, le Très-haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre. |
||||
Ostervald : |
Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe! |
||||
King-James : |
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth. |
||||
3
Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;
Louis-Segond : |
Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds; |
||||
Martin : |
Il range les peuples sous nous, et les nations, sous nos pieds. |
||||
Darby : |
assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds. |
||||
Ostervald : |
Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre. |
||||
King-James : |
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. |
||||
4
Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime.-Pause.
Louis-Segond : |
Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime.-Pause. |
||||
Martin : |
Il nous a choisi, notre héritage, qui est la magnificence de Jacob, lequel il aime; Sélah. |
||||
Darby : |
Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu'il a aimé. Sélah. |
||||
Ostervald : |
Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds. |
||||
King-James : |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah. |
||||
5
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.
Louis-Segond : |
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette. |
||||
Martin : |
Dieu est monté avec un cri de réjouissance; l'Eternel est monté avec un son de trompette. |
||||
Darby : |
Dieu est monté avec un chant de triomphe, l'Éternel avec la voix de la trompette. |
||||
Ostervald : |
Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. ) |
||||
King-James : |
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. |
||||
6
Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez !
Louis-Segond : |
Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez ! |
||||
Martin : |
Psalmodiez à Dieu, psalmodiez, psalmodiez à notre Roi, psalmodiez. |
||||
Darby : |
Dieu, chantez; chantez à notre roi, chantez; |
||||
Ostervald : |
Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette. |
||||
King-James : |
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises. |
||||
7
Car Dieu est roi de toute la terre : Chantez un cantique !
Louis-Segond : |
Car Dieu est roi de toute la terre : Chantez un cantique ! |
||||
Martin : |
Car Dieu est le Roi de toute la terre; tout homme entendu, psalmodiez. |
||||
Darby : |
Car Dieu est le roi de toute la terre; chantez avec intelligence. |
||||
Ostervald : |
Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez! |
||||
King-James : |
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. |
||||
8
Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
Louis-Segond : |
Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône. |
||||
Martin : |
Dieu règne sur les nations; Dieu est assis sur le trône de sa sainteté. |
||||
Darby : |
Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté. |
||||
Ostervald : |
Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique! |
||||
King-James : |
God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness. |
||||
9
Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre : Il est souverainement élevé.
Louis-Segond : |
Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre : Il est souverainement élevé. |
||||
Martin : |
Les principaux des peuples se sont assembles vers le peuple du Dieu d'Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu; il est fort exalté. |
||||
Darby : |
Ceux d'entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d'Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu: il est fort exalté. |
||||
Ostervald : |
Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint. |
||||
King-James : |
The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted. |
||||
10
Louis-Segond : |
|||||
Martin : |
|||||
Darby : |
|||||
Ostervald : |
Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé. |
||||
King-James : |
|||||
Menu de la Bible
Le verset du jour
Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.
Parcourir la Bible
- Genèse
- Exode
- Lévitique
- Nombres
- Deutéronome
- Josué
- Juges
- Ruth
- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Rois
- 2 Rois
- 1 Chroniques
- 2 Chroniques
- Esdras
- Néhémie
- Esther
- Job
- Psaumes
- Proverbes
- Ecclésiaste
- Cantiques des cantiques
- Esaïe
- Jérémie
- Lamentations
- Ezéchiel
- Daniel
- Osée
- Joël
- Amos
- Abdias
- Jonas
- Michée
- Nahum
- Habakuk
- Sophonie
- Aggée
- Zacharie
- Malachie


