Réussir sa vie chrétienne
 
 
EnseigneMoi  >  Bible  >  1 Chroniques  >  1 Chroniques chapitre 3

1 Chroniques 3

Chapitres :
  Comparer les traductions      Afficher les strongs |   Choix du livre :
1

Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;

Louis-Segond :
Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;
Martin :
Or ce sont ici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né fut Amnon, fils d'Ahinoham de Jizréhel; le second Daniel, d'Abigaïl du mont Carmel.
Darby :
Et ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron: le premier-né, Amnon, d'Akhinoam, la Jizreélite; le second, Daniel, d'Abigaïl, la Carmélite;
Ostervald :
Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel;
King-James :
Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:
2

le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;

Louis-Segond :
le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;
Martin :
Le troisième Absalom fils de Mahaca, fille de Talmaï Roi de Guésur; le quatrième Adonija, fils de Hagguith;
Darby :
le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;
Ostervald :
Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;
King-James :
The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:
3

le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Egla, sa femme.

Louis-Segond :
le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Egla, sa femme.
Martin :
Le cinquième Sephatia, d'Abital; le sixième Jithréham, d'Hégla sa femme.
Darby :
le cinquième, Shephatia, d'Abital; le sixième, Jithream, d'Égla, sa femme:
Ostervald :
Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.
King-James :
The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.
4

Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, Et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

Louis-Segond :
Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, Et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
Martin :
Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.
Darby :
les six lui naquirent à Hébron. Et il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
Ostervald :
Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
King-James :
These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
5

Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;

Louis-Segond :
Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;
Martin :
Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem, Simha, Sobab, Nathan, et Salomon, tous quatre de Bathsuah, fille d'Hammiël;
Darby :
-Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimha, et Shobab, et Nathan, et Salomon, quatre de Bath-Shua, fille d'Ammiel;
Ostervald :
Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel;
King-James :
And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:
6

Jibhar, Elischama, Eliphéleth,

Louis-Segond :
Jibhar, Elischama, Eliphéleth,
Martin :
Et Jibhar, Elisamah, Eliphelet,
Darby :
et Jibkhar, et Elishama,
Ostervald :
Jibhar, Élishama, Éliphélet,
King-James :
Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,
7

Noga, Népheg, Japhia,

Louis-Segond :
Noga, Népheg, Japhia,
Martin :
Nogah, Nepheg, Japhiah,
Darby :
et Éliphéleth, et Nogah, et Népheg,
Ostervald :
Noga, Népheg, Japhia,
King-James :
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
8

Elischama, Eliada et Eliphéleth, neuf.

Louis-Segond :
Elischama, Eliada et Eliphéleth, neuf.
Martin :
Elisamah, Eliadah, et Eliphelet, qui sont neuf.
Darby :
et Japhia, et Elishama, et Éliada, et Éliphéleth, neuf:
Ostervald :
Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf.
King-James :
And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.
9

Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.

Louis-Segond :
Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.
Martin :
Tous enfants de David, outre les enfants des concubines, et Tamar leur soeur.
Darby :
tous étaient fils de David, outre les fils des concubines,-et Tamar, leur soeur.
Ostervald :
Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar était leur sœur.
King-James :
These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.
10

Fils de Salomon : Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;

Louis-Segond :
Fils de Salomon : Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;
Martin :
Le fils de Salomon fut Roboam; duquel fut fils Abija; duquel fut fils Asa; duquel fut fils Josaphat;
Darby :
Et le fils de Salomon: Roboam;-Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;
Ostervald :
Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat,
King-James :
And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,
11

Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;

Louis-Segond :
Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;
Martin :
Duquel fut fils Joram; duquel fut fils Achazia; duquel fut fils Joas;
Darby :
Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;
Ostervald :
Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,
King-James :
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
12

Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;

Louis-Segond :
Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;
Martin :
Duquel fut fils Amatsia; duquel fut fils Hazaria; duquel fut fils Jotham;
Darby :
Amatsia, son fils; Azaria, son fils;
Ostervald :
Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham,
King-James :
Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,
13

Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils;

Louis-Segond :
Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils;
Martin :
Duquel fut fils Achaz; duquel fut fils Ezéchias; duquel fut fils Manassé;
Darby :
Jotham, son fils; Achaz, son fils; Ézéchias, son fils; Manassé, son fils;
Ostervald :
Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé,
King-James :
Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
14

Amon, son fils; Josias, son fils.

Louis-Segond :
Amon, son fils; Josias, son fils.
Martin :
Duquel fut fils Amon; duquel fut fils Josias.
Darby :
Amon, son fils; Josias, son fils.
Ostervald :
Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias.
King-James :
Amon his son, Josiah his son.
15

Fils de Josias : Le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.

Louis-Segond :
Fils de Josias : Le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.
Martin :
Et les enfants de Josias furent Johanan son premier-né, le second Jéhojakim, le troisième Sédécias, le quatrième Sallum.
Darby :
Et les fils de Josias: le premier-né, Jokhanan; le second, Jehoïakim; le troisième, Sédécias; le quatrième Shallum.
Ostervald :
Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.
King-James :
And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.
16

Fils de Jojakim : Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.

Louis-Segond :
Fils de Jojakim : Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.
Martin :
Et les enfants de Jéhojakim furent Jéchonias son fils, qui eut pour fils Sédécias.
Darby :
-Et les fils de Jehoïakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.
Ostervald :
Fils de Jéhojakim: Jéchonias, son fils; Sédécias, son fils.
King-James :
And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.
17

Fils de Jéconias : Assir, dont le fils fut Schealthiel,

Louis-Segond :
Fils de Jéconias : Assir, dont le fils fut Schealthiel,
Martin :
Et quant aux enfants de Jéchonias qui fut emmené en captivité, Salathiël fut son fils;
Darby :
-Et les fils de Jéconias: Assir; Shealthiel, son fils;
Ostervald :
Fils de Jéchonias, captif: Salathiel, son fils,
King-James :
And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,
18

Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.

Louis-Segond :
Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.
Martin :
Dont les fils furent Malkiram, Pédaja, Senatsar, Jékamia, Hosamah, et Nédabia.
Darby :
et Malkiram, et Pedaïa, et Shenatsar, Jekamia, Hoshama, et Nedabia.
Ostervald :
Malkiram, Pédaja, Shénatsar, Jékamia, Hoshama et Nédabia.
King-James :
Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.
19

Fils de Pedaja : Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel : Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;

Louis-Segond :
Fils de Pedaja : Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel : Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;
Martin :
Et les enfants de Pédaja furent Zorobabel, et Simhi; et les enfants de Zorobabel furent Mésullam, Hanania, et Sélomith leur soeur.
Darby :
-Et les fils de Pedaïa: Zorobabel et Shimhi. Et les fils de Zorobabel: Meshullam et Hanania, et Shelomith, leur soeur;
Ostervald :
Fils de Pédaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Méshullam et Hanania; Shélomith, leur sœur;
King-James :
And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:
20

et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab-Hésed, cinq.

Louis-Segond :
et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab-Hésed, cinq.
Martin :
Et de Mésullam Hasuba, Ohel, Bérécia, Hasadia, et Jusab-hesed, en tout cinq.
Darby :
et Hashuba, et Ohel, et Bérékia, et Hasadia, et Jushab-Hésed, cinq.
Ostervald :
Et Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, cinq.
King-James :
And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five.
21

Fils de Hanania : Pelathia et Esaïe; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.

Louis-Segond :
Fils de Hanania : Pelathia et Esaïe; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.
Martin :
Et les enfants de Hanania furent Pelatia, et Esaïe. Les enfants de Réphaja, les enfants d'Arnan, les enfants de Hobadia, et les enfants de Sécania.
Darby :
-Et les fils de Hanania: Pelatia et Ésaïe; les fils de Rephaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Shecania.
Ostervald :
Fils de Hanania: Pélatia et Ésaïe; les fils de Réphaja, les fils d'Arnan, les fils d'Obadia, les fils de Shécania.
King-James :
And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.
22

Fils de Schecania : Schemaeja. Fils de Schemaeja : Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.

Louis-Segond :
Fils de Schecania : Schemaeja. Fils de Schemaeja : Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.
Martin :
Et les enfants de Sécania, Sémahja; et les enfants de Sémahja, Hattus, Jiguéal, Bariah, Neharia, Saphat, en tout six.
Darby :
Et les fils de Shecania: Shemahia; et les fils de Shemahia: Hattush, et Jighal, et Bariakh, et Nearia, et Shaphath, six.
Ostervald :
Fils de Shécania: Shémaja; et les fils de Shémaja: Hattush, Jiguéal, Bariach, Néaria et Shaphat, six.
King-James :
And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.
23

Fils de Nearia : Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, trois.

Louis-Segond :
Fils de Nearia : Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, trois.
Martin :
Et les enfants de Neharia furent ces trois Eliohenaï, Ezéchias, et Hazrikam.
Darby :
-Et les fils de Nearia: Elioénaï, et Ézéchias, et Azrikam, trois.
Ostervald :
Les fils de Néaria: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.
King-James :
And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.
24

Fils d'Eljoénaï : Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.

Louis-Segond :
Fils d'Eljoénaï : Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.
Martin :
Et les enfants d'Eliohenaï furent ces sept Hodaivahu, Eliasib, Pélaïa, Hakkub, Johanan, Delaja, et Hanani.
Darby :
-Et les fils d'Élioénaï: Hodavia, et Éliashib, et Pelaïa, et Akkub, et Jokhanan, et Delaïa, et Anani, sept.
Ostervald :
Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliashib, Pélaja, Akkub, Jochanan, Délaja et Anani, sept.
King-James :
And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.
A découvrir
Fermer